on the wrong side примеры
- Driving on the wrong side of the road.
выезд на сторону дороги, предназначенную для встречного движения. - They roared up Southern Hill on the wrong side of the road.
Машина с ревом поднималась на Южный холм по встречной полосе. - All laying should be done on the wrong side of the material.
Вся укладка должна быть сделана не с той стороны материала. - “The dons were on the wrong side of that one,” the midshipman said.
– Тогда доны были на другой стороне,– вздохнул мичман. - It need not be on the wrong side in the war against terror.
Ему не надо оставаться в борьбе с терроризмом на его стороне. - Were we in fact on the wrong side when we cooperated in that field?
Разве в сотрудничестве в этой области мы когда-нибудь были на чужой стороне? - They will not long tolerate those who are on the wrong side of history.
Они больше не будут терпеть тех, кто находится на другой стороне исторической баррикады. - It is a watershed that the Council cannot allow to be left on the wrong side of.
Это водораздел, и Совет не может позволить себе оказаться на неверной стороне. - The United States believes that Syria is on the wrong side of the war on terrorism.
Соединенные Штаты считают, что Сирия находится не на той стороне в войне с терроризмом. - Political leaderships that lose the sense of history are bound to be on the wrong side of history.
Те политические лидеры, которые утрачивают чувство истории, неизбежно оказываются среди проигравших. - The crack closed with a snap, and Bilbo and the dwarves were on the wrong side of it!
Трещина со стуком сомкнулась, и Бильбо с гно мами очутились по ту сторону ее. - She lives upholstered in upholstered furniture, on the wrong side of sofas and chairs, in closets and on bookshelves.
Она живет в обивке мягкой мебели, на изнаночной стороне диванов и стульев, в шкафах и на книжных полках. - The most common violations causing accidents are, inter alia, drunk driving, speeding and driving on the wrong side of the road.
К числу наиболее распространенных нарушений, являющихся причинами аварийности, относятся управление транспортным средством в состоянии опьянения, превышение скорости, выезд на полосу встречного движения. - But they are both on the wrong side of a problem in the political economy of the 21st century. They see software as a product.
Но оба они рассматривают проблему с неверной стороны в рамках политической экономики XXIвека. Они смотрят на программы как на продукт. - Indeed, small islands of excellence notwithstanding, the Middle East is in grave danger of being on the wrong side of the digital divide.
В самом деле, несмотря на существование небольших островков полного совершенства, Ближний Восток серьезно рискует оказаться по другую сторону пропасти в развитии компьютерных технологий. - Careful, though. If you venture too far into grey legal territory you could end up on the wrong side of the law and see your empire crash down around you.
Стоит зайти слишком далеко в серую область легального бизнеса, и вы можете оказаться по иную сторону закона, а ваша империя превратится в пепел. - While it is no longer possible to claim ignorance, it is still all too easy to turn a blind eye to those who live on the wrong side of the divide.
В то время как уже никто не может утверждать, что не ведает о тех, кто живет на не той стороне пропасти, закрыть на них глаза все еще слишком легко. - A shattered, revenge-seeking Roma gets her hair cut short, trains in judo and karate, then enters Don’s gang after deceiving them into thinking that she too is on the wrong side of the law.
Одержимая местью Рома делает себе короткую стрижку, изучает дзюдо и карате, а затем входит в банду Дона, заставляя его думать, что она тоже находится по ту сторону закона. - Two years ago his company had been trapped on the wrong side of the Douro. Then, a year later, he and Harper had been stranded on the Tagus.
Два года назад его рота попала в ловушку на занятом неприятелем берегу Дору, а годом позже им с Харпером пришлось задержаться на Тежу, но в обоих случаях они вернулись к своим, а значит, вернутся и сейчас. - One moment porters ran up to her proffering their services, then young men, clacking their heels on the planks of the platform and talking loudly, stared at her; people meeting her dodged past on the wrong side.
То артельщики подбегали к ней, предлагая ей свои услуги; то молодые люди, стуча каблуками по доскам платформы и громко разговаривая, оглядывали ее, то встречные сторонились не в ту сторону.